A : すみません。先生。この本ンはいくらですか。
先生 : これは3040円です。
A : そうですか。このカードはいくらですか。
先生 : え~。これは、三つ、100円です。
A : じゃ、これとこれをください。
先生 : え~。3140円です。
A : はい、え~っと。カードは大丈夫ですか。
先生 : ごめんなさい。カードはだめです。
A : あっ、そうですか。ちょっと待ってください。あっ。じゃ、5000円。
先生 : じゃ、1860円のお返しです。ありがとうございました。
A : はい、どうも。
-----------------------------------------------------------------------------
A : すみません。 せんせい。 このほんは いくらですか。
せんせい : これは 3040えんです。
A : そうですか。 このカードは いくらですか。
せんせい : え~。 これは、 みっつ、 100えんです。
A : じゃ、 これと これを ください。
せんせい : え~。 3140えんです。
A : はい、 え~っと。 カードは だいじょうぶですか。
せんせい : ごめんなさい。 カードは だめです。
A : あっ、 そうですか。 ちょっと まってください。 あっ。 じゃ、 5000えん。
A : じゃ、 1860えんの おかえしです。 ありがとうございました。
せいと : はい、 どうも。
============================================
A : すみません。先生。この本ンは いくらですか。
실례합니다. 선생님. 이 책은 얼마입니까?
스미마셍. 센세-. 코노 홍와 이꾸라데스까?
先生 : これは 3040円です。
이것은 3040엔입니다.
코레와 산젠 욘쥬엔 데쓰.
* 1000단위 읽을때 3,000은 산젠(さんぜん)으로 읽고 나머지는 센(せん)으로 읽습니다.
A : そうですか。このカードは いくらですか。
그렇습니까? 이 카드는 얼마입니까?
소-데스까. 코노 카-도와 이꾸라데스까?
先生 : え~。これは、三つ、100円です。
에, 그것은, 3개에 100엔입니다.
에, 코레와, 밋쯔, 햐쿠엔데쓰.
一つ , ひとつ (히또쯔) 하나
二つ , ふたつ (후따쯔) 둘
三つ , みっつ (밋쯔) 셋
A : じゃ、これと これを ください。
그럼, 이거랑 이거 주세요.
쟈, 코레또 코레오 쿠다사이.
これ와 ください 를 발음하실때는 ‘코레, 보다는 고레’ ‘쿠다사이, 보다는 구다사이’ 에 가깝게 된발음을 약하게 발음해주시는것이 좋습니다.
先生 : え~。3140円です。
에, 3,140엔입니다.
에, 샨젠햐쿠욘쥬엔 데쓰.
*3,140은 ‘산젠 이찌 햐쿠 욘쥬’ 라고 하지 마시고, 이찌를 빼고 ‘산젠 햐쿠 욘쥬’ 라고 하세요.
A : はい、え~っと。カードは大丈夫ですか。
네, 음. 카드는 괜찮습니까?
하이, 에~엣또. 카-도와 다이죠부 데스까?
大丈夫(だいじょうぶ) 괜찮음. 안전함. 확실함.
先生 : ごめんなさい。カードは だめです。
미안합니다. 카드는 안됩니다.
고멘나사이. 카-도와 다메데쓰.
* 駄目(だめ) 안됨. 소용없음. 무익함.
A : あっ、そうですか。ちょっと待ってください。あっ。じゃ、5000円。
아. 그렇습니까? 잠깐 기다려 주세요. 아, 자, 5,000엔.
앗, 소-데스까? 춋또맛떼 구다사이. 앗, 자, 고셍엔.
先生 : じゃ、1860円のお返しです。ありがとうございました。
여기, 1,860엔 돌려드립니다. 감사합니다.
쟈, 센햡뱌쿠로쿠쥬엔노 오카에시데쓰. 아리가토고자이마시타.
* 백단위 읽기 방법중에서...
300 さん びゃく (산뱌쿠)
600 ろっ ぴゃく (롭뺘쿠)
800 はっ ぴゃく (합뺘쿠)
다른 100단위는 햐쿠 (ひゃく)
お返(かえ)し 는 返(かえ)る (돌아가다, 돌오다)에서 나온말로 답례, 또는 돌려줌. 을 의하며, 여기서는 앞에 금액이 있으므로 전체적으로는 ‘얼마의 잔돈’ 이라 해석하는것이 좋을듯 합니다.
A : はい、どうも。
네, 고맙습니다.
하이, 도모.
-----------------------------------------------------------------------
참고 1) 문장에서 윗부분의 카드(カード)와 아랫부분의 카드(カード)는 다른성격이겠죠? ^^
참고 2) すみません과 ごめんなさい 의 차이점?
: 둘다 보통 '미안합니다' 라고 단순하게 이해하면 큰 무리는 없겠습니다.
하지만 좀더 깊게 이해하면 ...
すみません 은 '실례합니다'라는 의미가 좀더 강한편이고...
ごめんなさい 은 '미안, 죄송합니다' 라고 볼수 있습니다. 특히, 뭔가 실수를 했을때 그것에 대한 사과및 잘못에 대한 용서를 바랄때 보통 쓰입니다.
예를 들어)
복잡한 통로를 빨리 지나갈때, 사람많은 에스컬레이터를 막 뛰어서 급히갈때 길좀 비켜달라며 부탁할때는 'すみません' 을 사용하고...
그렇게 급히 지나가다가 실수로 다른사람의 발을 밟았을때는 'ごめんなさい'라고 하면 될듯 합니다.
스마트폰으로 자막보며 일본어 공부 : 일본어 MP3 / 자막재생 파일 다운로드